Token ID IBkCKc8I6KWdpUB1vWAXwbCzmUM






    b1
     
     

     
     

    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    adjective
    de
    viel

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de
    Wunder

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Amenophis' III.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Amenophis-heka-Waset

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de
    Geliebter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Der Vollkommene Gott, groß an Wundertaten, Herr der Beiden Länder „[Herr-der-Wahrhaftigkeit]-ist-Re“, [der Sohn des Re Amenhotep-heqa-waset, Liebling des Amun-Re (?)].
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/17/2019, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Der linke Rahmen ist nur noch bis zum Beginn der Kartusche des Thronnamens mit der Sonnenscheibe erhalten. Alles weitere wurde nach Legrain, in: ASAE 4, 1903, 202 ergänzt, wobei der Eigenname des Königs innerhalb der Kartusche und die Partien davor und danach bereits zur Zeit der Aufnahme Legrains zerstört waren. Als Gottesnamen hinter der Kartusche wurde, nach LD Text IV, 99 (7.8), tentativ Amun-Re ergänzt, vgl. Klug, Stelen, 414. Vermutlich wurden der Eigenname des Königs und Gottesname wie überall auf dem Objekt ausgehackt.

    Commentary author: Marc Brose

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBkCKc8I6KWdpUB1vWAXwbCzmUM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCKc8I6KWdpUB1vWAXwbCzmUM

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBkCKc8I6KWdpUB1vWAXwbCzmUM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCKc8I6KWdpUB1vWAXwbCzmUM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCKc8I6KWdpUB1vWAXwbCzmUM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)