Identifiant d’unité IBkCMWZ6mWlF7kEnvcm6iez7bMc
substantive_masc
Majestät
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
4
preposition
vor (jmdm./etwas)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
räuchern
Inf
V\inf
substantive
Weg
Noun.pl.stpr.3sgf
N:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
reinigen
Inf
V\inf
8Q
D 7, 169.8
D 7, 169.8
⸢___⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
gemäß
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Gang
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Seine Majestät ist vor ihr, indem er ihre Wege beräuchert, indem er […] reinigt, [indem er … ...] gemäß ihrer Stellung,
[D 7, 169.7]
3
Datation (période):
Auteur(s):
Alexa Rickert;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: 19.08.2019,
dernières modifications: 30.03.2025)
Commentaires
-
- Spuren der Füßen eines gehenden Mannes (siehe Foto HAdW K6984).
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBkCMWZ6mWlF7kEnvcm6iez7bMc
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCMWZ6mWlF7kEnvcm6iez7bMc
Citer en tant que:
(Citation complète)Alexa Rickert, avec des contributions de Peter Dils, Svenja Damm, Identifiant d’unité IBkCMWZ6mWlF7kEnvcm6iez7bMc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCMWZ6mWlF7kEnvcm6iez7bMc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCMWZ6mWlF7kEnvcm6iez7bMc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.