Identifiant d’unité IBkCMevTUbQjIk0WrTYd6IwBFs4




    verb_4-lit
    de
    niedertreten

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    prepositional_adverb
    de
    nach unten

    (unspecified)
    PREP\advz






     
     

     
     
de
(sondern) nach unten herabtreten.
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann (Fichier texte créé: 19.08.2019, dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • Das notwendige Suffixpronomen steht nur auf der Metternichstele, s. Roccati, Magica Taurinensia, 129.199. pGenève MAH 15274 schreibt hꜣi̯.y statt ptpt (auch ohne Suffixpronomen); stCairo 9430 swꜣ(?). Alternativ wäre zu überlegen, ob ptpt ein Imperativ sein könnte. Da allerdings auch im vorigen Satz ein Suffixpronomen ergänzt werden muss, wo eine Deutung als Imperativ nicht möglich ist, wird hier die Interpretation als sḏm=f mit ausgefallenem Suffixpronomen vorgezogen.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 21.08.2019, dernière révision: 21.08.2019)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBkCMevTUbQjIk0WrTYd6IwBFs4
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCMevTUbQjIk0WrTYd6IwBFs4

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Identifiant d’unité IBkCMevTUbQjIk0WrTYd6IwBFs4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCMevTUbQjIk0WrTYd6IwBFs4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCMevTUbQjIk0WrTYd6IwBFs4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)