Identifiant d’unité IBkCOVhbgAQQwkx3uCuh3LEtUSM
substantive_fem
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
person_name
Ni-si-Chons-pa-chered
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
die Gerechtfertigte (die selige Tote)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Tochter
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
title
Hoher-Priester des Amun
(unspecified)
TITL
title
Vorsteher von Oberägypten
(unspecified)
TITL
person_name
Iputj
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive
König
(unspecified)
N:sg
epith_king
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Schoschenq-mer-Amun
(unspecified)
ROYLN
seine Mutter ist Nes-Chons-pa-chered (I), gerechtfertigt, die Tochter des 1. Priesters des Amun (und) Vorstehers von Oberägypten Iuput, des Sohnes des Königs (und) Herrn der Beiden-Länder Scheschonq-meri-Amun (I.).
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
Anja Weber,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 14.08.2019,
dernières modifications: 30.12.2022)
Identifiant permanent:
IBkCOVhbgAQQwkx3uCuh3LEtUSM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCOVhbgAQQwkx3uCuh3LEtUSM
Citer en tant que:
(Citation complète)Silke Grallert, avec des contributions de Anja Weber, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant d’unité IBkCOVhbgAQQwkx3uCuh3LEtUSM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCOVhbgAQQwkx3uCuh3LEtUSM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCOVhbgAQQwkx3uCuh3LEtUSM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.