Token ID IBkCSDEllVkseUYlpIKtKhQhUws
Comments
-
Die Parallele auf oDeM 1048 scheint verderbt zu sein: Sie schließt dies an den vorigen Satz an, schreibt aber bis zum ersten Konjunktiv: ḥnꜥ tꜣy=k ꜣwi̯.ṱ=k m tꜣy=k [---] | jri̯.t 7 ṯs.t: „und dein 〈...〉(?) dich ausstrecken mit deiner [---] mache 7 Knoten“.
-
ꜣwi̯: Besser so zu lesen als Gardiner [_]gw (DZA 50.143.770) und Roccatis sgw (Roccati, Magica Taurinensia, 76).
-
ṯs.t: Mit Sethe, Zahlen, 51, Anm. 1 ist anzunehmen, dass die Pluralstriche hier eher Klassifikator zur Anzeige der semantischen Pluralität sind und keinen grammatischen Plural notieren. Dies wird auch auch durch den Artikel tꜣ im Folgesatz bestätigt, der sich sicherlich, wie auch sonst üblich, auf das gezählte Nomen und damit ṯs.t bezieht und nicht auf die Zahl.
Persistent ID:
IBkCSDEllVkseUYlpIKtKhQhUws
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCSDEllVkseUYlpIKtKhQhUws
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Daniel A. Werning, Token ID IBkCSDEllVkseUYlpIKtKhQhUws <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCSDEllVkseUYlpIKtKhQhUws>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCSDEllVkseUYlpIKtKhQhUws, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.