معرف الرمز المميز IBkCSKppsnLRkkxopoSZOlLEm04


de
Strecke deine rechte Hand und deine linke Hand aus, und mache 7 Knoten und lege sie vor das Gift!
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • Die Parallele auf oDeM 1048 scheint verderbt zu sein: Sie schließt dies an den vorigen Satz an, schreibt aber bis zum ersten Konjunktiv: ḥnꜥ tꜣy=k ꜣwi̯.ṱ=k m tꜣy=k [---] | jri̯.t 7 ṯs.t: „und dein 〈...〉(?) dich ausstrecken mit deiner [---] mache 7 Knoten“.

    كاتب التعليق: Lutz Popko (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٩/٠٩/١٩، آخر مراجعة: ٢٠١٩/٠٩/٢٦)

  • ꜣwi̯: Besser so zu lesen als Gardiner [_]gw (DZA 50.143.770) und Roccatis sgw (Roccati, Magica Taurinensia, 76).

    كاتب التعليق: Lutz Popko (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٩/٠٩/١٩، آخر مراجعة: ٢٠١٩/٠٩/١٩)

  • ṯs.t: Mit Sethe, Zahlen, 51, Anm. 1 ist anzunehmen, dass die Pluralstriche hier eher Klassifikator zur Anzeige der semantischen Pluralität sind und keinen grammatischen Plural notieren. Dies wird auch auch durch den Artikel tꜣ im Folgesatz bestätigt, der sich sicherlich, wie auch sonst üblich, auf das gezählte Nomen und damit ṯs.t bezieht und nicht auf die Zahl.

    كاتب التعليق: Lutz Popko (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٩/٠٩/١٩، آخر مراجعة: ٢٠١٩/٠٩/١٩)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBkCSKppsnLRkkxopoSZOlLEm04
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCSKppsnLRkkxopoSZOlLEm04

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBkCSKppsnLRkkxopoSZOlLEm04 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCSKppsnLRkkxopoSZOlLEm04>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٥ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCSKppsnLRkkxopoSZOlLEm04، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٥ أبريل ٢٠٢٥)