Token ID IBkCSNAsxPQNx0vAk3VPWhQKXv0


de
Die rꜣ-Gänse sind ein Brandopfer, das tꜣ-wr-Brot ist groß, die tꜣ-Brote sind heiß, das sn-Brot ist warm zu seiner Zeit, die qfn-Brote, es gibt keine Zahl der šns-Brote, die gs-pḫꜣ-Brote sind geteilt auf dem Opfertisch.

Persistente ID: IBkCSNAsxPQNx0vAk3VPWhQKXv0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCSNAsxPQNx0vAk3VPWhQKXv0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBkCSNAsxPQNx0vAk3VPWhQKXv0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCSNAsxPQNx0vAk3VPWhQKXv0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 2.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCSNAsxPQNx0vAk3VPWhQKXv0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 2.4.2025)