معرف الرمز المميز IBkCVQp6KzlOwEAYuyi1N095fw0
verb_caus_3-lit
angenehm machen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Thron
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
(unedited)
PREP
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
epith_god
Leuchtender
(unspecified)
DIVN
gods_name
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
rechte Seite
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
linke Seite
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
adjective
groß; viel; reich; bedeutend
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
Ansehen
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
vorn an (lokal)
(unspecified)
PREP
artifact_name
(unspecified)
PROPN
Du machst es dir bequem auf deinem Thron im Angesicht des Glänzenden, indem deine Neunheit zu deiner Rechten und zu deiner Linken ist, groß ist dein Ansehen am Platz des Sehens der (Sonnen-)Scheibe.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Alexa Rickert؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Svenja Damm،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٩/١٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBkCVQp6KzlOwEAYuyi1N095fw0
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCVQp6KzlOwEAYuyi1N095fw0
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Alexa Rickert، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBkCVQp6KzlOwEAYuyi1N095fw0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCVQp6KzlOwEAYuyi1N095fw0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCVQp6KzlOwEAYuyi1N095fw0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.