Token ID IBkCVTbPtbA8W0J2oZnywjxXn8I
D 7, 177.15
D 7, 177.15
verb_3-inf
öffnen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Weg
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Wepwaut ("Wegeöffner")
(unspecified)
DIVN
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
erreichen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
artifact_name
[Bez. des Daches des Tempels von Dendera]
(unspecified)
PROPN
(Ich) öffne den Weg des Upuaut, damit du den Platz des Sehens der (Sonnen-)Scheibe erreichst.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 09/12/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBkCVTbPtbA8W0J2oZnywjxXn8I
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCVTbPtbA8W0J2oZnywjxXn8I
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBkCVTbPtbA8W0J2oZnywjxXn8I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCVTbPtbA8W0J2oZnywjxXn8I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCVTbPtbA8W0J2oZnywjxXn8I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.