Token ID IBkCYHxzj9WQ1UEfvJ6GOcvW8MI
verb_2-lit
sagen
Imp.prefx.sg
V\imp.sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
Prep.stpr.1sg
gen
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
(etwas) lesen; rezitieren; beschwören
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Nenne mir deinen Namen, damit man für dich rezitiere!
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 09/05/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBkCYHxzj9WQ1UEfvJ6GOcvW8MI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCYHxzj9WQ1UEfvJ6GOcvW8MI
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Daniel A. Werning, Token ID IBkCYHxzj9WQ1UEfvJ6GOcvW8MI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCYHxzj9WQ1UEfvJ6GOcvW8MI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCYHxzj9WQ1UEfvJ6GOcvW8MI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.