Identifiant d’unité IBkCdADCEFXhfUTKiG8Px0eq3AU


Rede des Aufwärters vor den Beinen des Mannes D 7, 183.7

Rede des Aufwärters vor den Beinen des Mannes 116 ḥn.t.PL ḥnꜥ.tw m jr.t-Ḥr-wꜣḏ.t ꜥ.wj.PL =j m ꜥb D 7, 183.7 m jr.w 117 〈=sn〉




    Rede des Aufwärters

    Rede des Aufwärters
     
     

     
     



    vor den Beinen des Mannes

    vor den Beinen des Mannes
     
     

     
     





    116
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [ein Gefäß (für Bier und Wein)]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    verb_3-lit
    de
    füllen

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f


    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Wein

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stpr.1sg
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Reinheit

    (unspecified)
    N.m:sg



    D 7, 183.7

    D 7, 183.7
     
     

     
     


    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gestalt

    (unspecified)
    N.m:sg





    117
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Die ḥnt-Gefäße sind gefüllt mit dem grünen Horusauge; meine beiden Arme sind rein, wie sie sein sollen.
Auteur(s): Alexa Rickert; avec des contributions de: Peter Dils, Svenja Damm (Fichier texte créé: 01.10.2019, dernières modifications: 06.04.2025)

Identifiant permanent: IBkCdADCEFXhfUTKiG8Px0eq3AU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCdADCEFXhfUTKiG8Px0eq3AU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Alexa Rickert, avec des contributions de Peter Dils, Svenja Damm, Identifiant d’unité IBkCdADCEFXhfUTKiG8Px0eq3AU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCdADCEFXhfUTKiG8Px0eq3AU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCdADCEFXhfUTKiG8Px0eq3AU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)