Token ID IBkDRvwmTWxciU1kuZnjngRTVvQ
1,7
SAT 19, 12
SAT 19, 12
verb_3-lit
antworten; (sich) einsetzen für; rächen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
er [Enkl. Pron. sg.3.m.]; sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]; ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unedited)
=3sg.m
preposition
gegen (Personen); [Opposition]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
gegenüber befindlich
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
Gesicht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Interviens en sa faveur contre celui qui est en face!
Dating (time frame):
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/10/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Quack, in WdO 46 (2016), 276 préfère ici un participe plutôt qu’un impératif, faisant de la construction une apposition au deux théonymes "celui qui le protège contre ce qui est en face".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBkDRvwmTWxciU1kuZnjngRTVvQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDRvwmTWxciU1kuZnjngRTVvQ
Please cite as:
(Full citation)Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBkDRvwmTWxciU1kuZnjngRTVvQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDRvwmTWxciU1kuZnjngRTVvQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDRvwmTWxciU1kuZnjngRTVvQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.