Identifiant d’unité IBkDUQSzWigLPEOujXPK6oFREiY
substantive
Totenopfer
(unspecified)
N:sg
gods_name
Re-Harachte-Atum
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herrscher der Westlichen
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
leben
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
verb_3-lit
erhalten
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
Opfergabe (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
und (zur Koordination zweier Subst.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
[eine Pflanze]
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
bringen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_fem
Binsengefilde
(unspecified)
N.f:sg
Ein Opfer, das der König gibt an Re-Harachte-Atum, dem Herrscher der Westlichen, allen Göttern des Himmels, allen Herren der Erde und allen lebenden Bas, die ein Opfer, sowie die Debit-Pflanze (?), die aus Sechet-Jaru gebracht (?) wurde, erhalten.
Datation (période):
Auteur(s):
Jakob Schneider;
avec des contributions de:
Emilia Mammola,
Vivian Rätzke,
Anja Weber
(Fichier texte créé: 28.10.2019,
dernières modifications: 21.09.2020)
Identifiant permanent:
IBkDUQSzWigLPEOujXPK6oFREiY
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDUQSzWigLPEOujXPK6oFREiY
Citer en tant que:
(Citation complète)Jakob Schneider, avec des contributions de Emilia Mammola, Vivian Rätzke, Anja Weber, Identifiant d’unité IBkDUQSzWigLPEOujXPK6oFREiY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDUQSzWigLPEOujXPK6oFREiY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDUQSzWigLPEOujXPK6oFREiY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.