Token ID ICAAN0WOWMey3ES3v0vQnN7WSC8






    5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Langhornrind

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    [Kuh]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Langhornrind; Ochse (allg.); männliches Tier

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Graugans

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    grauer Kranich

    (unspecified)
    N.f:sg




    5a
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Gerstenmalz (zur Bierherstellung)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    [eine Emmervarietät]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Röstgut (von Getreide)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg




    5b
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    oberägyptische Gerste ("schmale Gerste")

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Erdmandel (Rhizomknollen)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    [Frucht vom Isched-Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Feige

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Frucht des Christusdornes

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Langhornrind, große Kuh, Ochse, Graugans, Kranich, Gerstenmalz, Emmer, Röstgut von Gerste, oberägyptische Gerste, Erdmandel, Isched-Frucht, Feige, Christusdornfrucht
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 02/05/2020, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICAAN0WOWMey3ES3v0vQnN7WSC8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAN0WOWMey3ES3v0vQnN7WSC8

Please cite as:

(Full citation)
Gunnar Sperveslage, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICAAN0WOWMey3ES3v0vQnN7WSC8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAN0WOWMey3ES3v0vQnN7WSC8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAN0WOWMey3ES3v0vQnN7WSC8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)