Identifiant d’unité ICAANKDsOrX27URLsLeQphC6dBs





    lc [3]

    lc [3]
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    stehen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Maat

    (unspecified)
    DIVN
en
She stands for Maat.
Auteur(s): Erhart Graefe; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 03.02.2020, dernières modifications: 05.10.2022)

Commentaires
  • §ꜥḥꜥ=s n§ + GN: Zum Verständnis dieses Satzes siehe Graefe 2018, 173 und 177: Die Stundengöttin vertritt eine Schutzgottheit, die durch die Nennung sichtbar und funktionstüchtig wird.

    Auteur du commentaire: Erhart Graefe (Fichier de données créé: 03.02.2020, dernière révision: 03.02.2020)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICAANKDsOrX27URLsLeQphC6dBs
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAANKDsOrX27URLsLeQphC6dBs

Citer en tant que:

(Citation complète)
Erhart Graefe, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant d’unité ICAANKDsOrX27URLsLeQphC6dBs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAANKDsOrX27URLsLeQphC6dBs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAANKDsOrX27URLsLeQphC6dBs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)