Token ID ICAANlkV9wuJB0fWiYLMuGlkgq8
1
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
adjective
süß
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
[ein Getränk (Bier?)]
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
[ein Getränk]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Dattelwein
(unspecified)
N.f:sg
adjective
frisch
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
[ein Getränk]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Wein (Getränk)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
[Weinsorte]
(unspecified)
N.m:sg
2
substantive_masc
Feige
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Frucht des Christusdornes
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Erdmandel (Rhizomknollen)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
[Frucht vom Isched-Baum]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
[eine Körnerfrucht]
(unspecified)
N.f:sg
adjective
frisch
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
Weintrauben
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
[eine Körnerfrucht]
(unspecified)
N.f:sg
adjective
hell
(unspecified)
ADJ
Süßes Bier, sḫp,t-Getränk, ẖnw-ꜥ.wj-Getränk, frischer Dattelwein, qꜣj-Getränk, Wein, wꜣ-Wein, Feigen, Christusdornfrucht, Erdmandeln, jšd-Früchte, frische sẖ,t-Körner, Weintrauben, helle sẖ,t-Körner.
Datierung:
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 05.02.2020,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
ICAANlkV9wuJB0fWiYLMuGlkgq8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAANlkV9wuJB0fWiYLMuGlkgq8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID ICAANlkV9wuJB0fWiYLMuGlkgq8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAANlkV9wuJB0fWiYLMuGlkgq8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAANlkV9wuJB0fWiYLMuGlkgq8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.