Identifiant d’unité ICAAOAWUtWqbc0zkr3D0nggoaYo
verb_3-lit
melden
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
3
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Thron
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
4
title
Priester des Amun
(unspecified)
TITL
title
königlicher Sekretär Oberägyptens
(unspecified)
TITL
person_name
Neb-netjeru
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
Ich habe gemeldet: "Sein Sohn ist auf seinem Platz" (= Enkel Hor (IX)) (dem) des Osiris, des Preisters des Amun und Königlichen Sekretärs von Oberägypten Neb-netjeru (III), gerechtfertigt."
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Emilia Mammola,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: 07.02.2020,
dernières modifications: 16.07.2024)
Identifiant permanent:
ICAAOAWUtWqbc0zkr3D0nggoaYo
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAOAWUtWqbc0zkr3D0nggoaYo
Citer en tant que:
(Citation complète)Silke Grallert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Emilia Mammola, Simon D. Schweitzer, Identifiant d’unité ICAAOAWUtWqbc0zkr3D0nggoaYo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAOAWUtWqbc0zkr3D0nggoaYo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAOAWUtWqbc0zkr3D0nggoaYo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.