Token ID ICAAUhsQ9mANHUjTsrUEkpHMPfM


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)

    verb_3-inf
    de
    [Negativverb]

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-inf
    de
    entkommen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    schifflos sein

    Inf
    V\inf
en
May he not suffer from being stranded,
Autor:innen: Kenneth Griffin; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 15.02.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICAAUhsQ9mANHUjTsrUEkpHMPfM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAUhsQ9mANHUjTsrUEkpHMPfM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Kenneth Griffin, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICAAUhsQ9mANHUjTsrUEkpHMPfM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAUhsQ9mANHUjTsrUEkpHMPfM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAUhsQ9mANHUjTsrUEkpHMPfM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)