Identifiant d’unité ICAAc4ZzKpUvu08vshjAn52YRSw


(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: >> #1 <<, #2)
Spruch 11b

Spruch 11b vso 17 wꜣ.t =j wꜣ.t Nd(j) {=j}




    Spruch 11b

    Spruch 11b
     
     

     
     





    vso 17
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Weg

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Weg

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    epith_god
    de
    [Bezeichnung des Sonnengottes]

    (unspecified)
    DIVN


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
„Mein Weg ist der Weg des ‚Niederwerfenden‘.
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Kay Christine Klinger, Peter Dils (Fichier texte créé: 13.03.2020, dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • Nd(j)=j: Der syntaktische Anschluss des sitzenden Mannes ist unsicher. Roccati, Papiro Ieratico N. 54003, 36, gefolgt von LGG IV, 577a, schließt es an den Gottesnamen an: „la via del mio Sole“ bzw. „der Weg meines Ndı͗“. Borghouts, Mag. Texts, 23 scheint ihn getilgt oder als zusätzlichen Klassifikator des Gottesnamens aufgefasst zu haben.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 26.09.2023, dernière révision: 26.09.2023)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICAAc4ZzKpUvu08vshjAn52YRSw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAc4ZzKpUvu08vshjAn52YRSw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de Kay Christine Klinger, Peter Dils, Identifiant d’unité ICAAc4ZzKpUvu08vshjAn52YRSw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAc4ZzKpUvu08vshjAn52YRSw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAc4ZzKpUvu08vshjAn52YRSw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)