Token ID ICAAc8Rzzrj6yUkuhAoET1M5jcY



    substantive_masc
    de
    Fischgräte (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    ziehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m
de
Gräte(?), ziehe dich selbst heraus (o.ä.)!“
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Kay Christine Klinger, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 03/13/2020, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • sẖꜣ: Roccati, Papiro Ieratico N. 54003, 36 mit Anm. i vermutet eine Schreibvariante von sḫꜣ: „sich erinnern“, das er mit „ricordati“ übersetzt. Borghouts, Mag. Texts, 23 vermutet „slip through“. So hat es dann Meeks, AL, 78.3791 übernommen („se dégager“). Der TLA sieht hierin das Wort sẖꜣ, WCN 143360 = Wb 4, 268.1.

    Commentary author: Lutz Popko

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICAAc8Rzzrj6yUkuhAoET1M5jcY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAc8Rzzrj6yUkuhAoET1M5jcY

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Kay Christine Klinger, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICAAc8Rzzrj6yUkuhAoET1M5jcY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAc8Rzzrj6yUkuhAoET1M5jcY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAc8Rzzrj6yUkuhAoET1M5jcY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)