Identifiant d’unité ICAAcQuC0Srme0wQqwEo56I4X6c


Spruch 8

Spruch 8 vso 2 wn jr.t.j =j jn Wr((.j))




    Spruch 8

    Spruch 8
     
     

     
     





    vso 2
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    öffnen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stpr.1sg
    N.f:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Einführung des Agens bei Passiv]

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    der Größte (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN
de
Meine Augen werden durch den Großen (Gott?) geöffnet werden.
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Kay Christine Klinger, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: 11.03.2020, dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • Wr: Mit dem sitzenden Gott klassifiziert. Vor dem r wurde im Interkolumnium ein Schilfblatt nachgetragen, das allenfalls nach dem r, vielleicht als Endung(?), gelesen werden kann. Nach Roccati, Papiro Ieratico N. 54003, 32, Anm. a ist die Hinzufügung „[i]nesplicabile“. Während Roccati, Papiro Ieratico N. 54003, a.a.O. hierin mit Verweis auf CT VI, 13b-c und 16i einen Priestertitel vermutet, ordnet LGG II, 420b-421c diese Stelle der Gottesbezeichnung Wr: „Der Große“ zu (Beleg Nr. 59).

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 13.03.2020, dernière révision: 13.03.2020)

  • Literatur zu Spruch 8:

    - http://papyri.museoegizio.it/!570 [*P]
    - A. Roccati, Papiro Ieratico N. 54003. Estratti magici e rituali del Primo Medio Regno, Catalogo del Museo Egizio di Torino. Seria Prima- Monumenti e Testi 2 (Torino 1970), 31-33 und Falttafel [P,*T,*U,*Ü,*K]

    - N. Gräßler, Konzepte des Auges im alten Ägypten, SAKB 20 (Hamburg 2017), 54-55 [K]
    - R.K. Ritner, The Mechanics of Ancient Egyptian Magical Practice, SAOC 54, 4th edition (Chicago 2008), 95 [Ü]

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 26.09.2023, dernière révision: 26.09.2023)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICAAcQuC0Srme0wQqwEo56I4X6c
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAcQuC0Srme0wQqwEo56I4X6c

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de Kay Christine Klinger, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant d’unité ICAAcQuC0Srme0wQqwEo56I4X6c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAcQuC0Srme0wQqwEo56I4X6c>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAcQuC0Srme0wQqwEo56I4X6c, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)