معرف الرمز المميز ICAAcVjj1zH1zUaemyR5sm1NDFA



    verb_2-gem
    de
    sehen; erblicken

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    ⸢_⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stpr.1sg
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de
    diese beiden [Dem.Pron. du.f.]

    (unspecified)
    dem.f.du

    verb_2-gem
    de
    sehen; erblicken

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    ⸢_⸣[__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Sehen [---] diese meine beiden Augen; sehen [---]
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Kay Christine Klinger، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٣/١١، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Nach mꜣꜣ erwartet man ein Subjekt – aufgrund von jr.tj=j das Suffixpronomen =j – oder eine Präposition – etwa m jr.tj=j: „mit meinen Augen“ –; eigentlich sogar beides. Der noch erhaltene Zeichenrest passt aber weder zu dem sitzenden Mann noch zu der m-Eule.

    كاتب التعليق: Lutz Popko

  • Das Satzende lässt sich nicht mehr ergänzen.

    كاتب التعليق: Lutz Popko

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICAAcVjj1zH1zUaemyR5sm1NDFA
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAcVjj1zH1zUaemyR5sm1NDFA

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Kay Christine Klinger، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICAAcVjj1zH1zUaemyR5sm1NDFA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAcVjj1zH1zUaemyR5sm1NDFA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAcVjj1zH1zUaemyR5sm1NDFA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)