Token ID ICAAd3HWWL5To0SbgQNwmnh7fZY
verb_3-inf
wegbringen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Truppe
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mann
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
Frau
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gegenleistung
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
verb_3-inf
tun
Rel.form.ngem.plm.nom.subj
V\rel.m.pl
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
place_name
Glanzauge (Name für Ägypten)
(unspecified)
TOPN
Er führte weg ihr Volk, bestehend aus Männern und Frauen, zusammen mit ihrem Gott, als Ersatz/Vergeltung für das, was sie gegen Bꜣq.t-Ägypten getan hatten.
Autor:innen:
Donata Schäfer;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 17.03.2020,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- nṯr: Zur Lesung nṯr=sn (Singular) und nicht nṯr.w (Plural) oder n.t(j) r=sn, siehe Schäfer, Makedonische Pharaonen und hieroglyphische Stelen, StudHell 50, 2011, 113-115, Anm. (q) und 128.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICAAd3HWWL5To0SbgQNwmnh7fZY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAd3HWWL5To0SbgQNwmnh7fZY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Donata Schäfer, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICAAd3HWWL5To0SbgQNwmnh7fZY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAd3HWWL5To0SbgQNwmnh7fZY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAd3HWWL5To0SbgQNwmnh7fZY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.