Token ID ICAAkJb7SscIkEENvcVSJQtBHGk


de
(Vso. 19) Wir werden sie bewahren vor jeglicher Krankheit von allen (Vso. 20) Arten, die man kennt, (und) vor jeglicher Krankheit von (Vso. 21) allen Arten, die man nicht kennt.

Kommentare
  • n.tj tw=tw (ḥr) rḫ〈=w〉 {st}: Vermutlich wurde hier fehlerhaft das Suffixpronomen der 3. Person Singular femininum gesetzt, anstelle von =w für die 3. Person Plural, wie es im folgenden Satzteil verwendet wird und auf wnḏ.w „Arten“ zurückweist. Ein Bezugswort im Singular femininum ist im Satz nicht vorhanden und auf die Amulettbesitzerin zu verweisen, ergibt hier keinen Sinn.

    Autor:in des Kommentars: Anke Blöbaum (Datensatz erstellt: 03.06.2020, letzte Revision: 03.06.2020)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICAAkJb7SscIkEENvcVSJQtBHGk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAkJb7SscIkEENvcVSJQtBHGk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Kay Christine Klinger, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICAAkJb7SscIkEENvcVSJQtBHGk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAkJb7SscIkEENvcVSJQtBHGk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 30.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAkJb7SscIkEENvcVSJQtBHGk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 30.3.2025)