Identifiant d’unité ICAAkK6HzQPXgESRl5duQTleYKQ
particle
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
retten
Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
(hüten) vor [Separation]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
fallen
Inf
V\inf
Rto. 98
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Mauer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(hüten) vor [Separation]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
zerstören
Inf
V\inf
Rto. 99
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Gewitter(wolke)
(unspecified)
N.m:sg
Wir werden sie bewahren vor dem Einstürzen (Rto. 98) einer Mauer (und) vor Zerstörung (Rto. 99) durch ein Gewitter.
Datation (période):
Auteur(s):
Anke Blöbaum;
avec des contributions de:
Kay Christine Klinger,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 28.03.2020,
dernières modifications: 26.08.2025)
Identifiant permanent:
ICAAkK6HzQPXgESRl5duQTleYKQ
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAkK6HzQPXgESRl5duQTleYKQ
Citer en tant que:
(Citation complète)Anke Blöbaum, avec des contributions de Kay Christine Klinger, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité ICAAkK6HzQPXgESRl5duQTleYKQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAkK6HzQPXgESRl5duQTleYKQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAkK6HzQPXgESRl5duQTleYKQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.