Token ID ICAAkP7xXUVxJEutkxPwWQpTw3g


de
Wir werden für sie jedes Schicksal restlos gut machen (wörtl. Wir werden für sie jedes Schicksal 〈zu〉 etwas Gutem machen, (Rto. 36) ohne dass es bei ihnen (noch) einen (negativen) Rest gibt).

Kommentare
  • Vgl. die Parallele in pBerlin 3059, 52–54, die in diesem Versprechen md.t anstelle von ꜥš-sḥn schreibt, s. Fischer-Elfert, Magika Hieratica, 86–88, 91.

    Autor:in des Kommentars: Anke Blöbaum (Datensatz erstellt: 30.09.2022, letzte Revision: 30.09.2022)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICAAkP7xXUVxJEutkxPwWQpTw3g
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAkP7xXUVxJEutkxPwWQpTw3g

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Kay Christine Klinger, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICAAkP7xXUVxJEutkxPwWQpTw3g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAkP7xXUVxJEutkxPwWQpTw3g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 31.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAkP7xXUVxJEutkxPwWQpTw3g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 31.3.2025)