Token ID ICABCQJQtiLa7kCpin3l8W6fpo0




    verb_3-lit
    de
    retten

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.du.stpr.2sgf
    N.f:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gift

    (unspecified)
    N.f:sg


    particle
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_masc
    de
    [eine Schlange]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    verb_3-lit
    de
    beißen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl
de
〈Deine〉 beiden Hände werden gerettet vor dem Gift einer jeden beißenden Ra-Schlange.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 18.04.2020, letzte Änderung: 14.03.2025)

Persistente ID: ICABCQJQtiLa7kCpin3l8W6fpo0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABCQJQtiLa7kCpin3l8W6fpo0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Token ID ICABCQJQtiLa7kCpin3l8W6fpo0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABCQJQtiLa7kCpin3l8W6fpo0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABCQJQtiLa7kCpin3l8W6fpo0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)