Token ID ICABCTQB1rn34Eo2rM16MIbLqKw



    verb_3-lit
    de
    retten

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.du.stpr.2sgf
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de
    vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Gift

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de
    [eine Schlange]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    verb_3-lit
    de
    beißen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl
de
Deine beiden Hände werden gerettet vor dem Gift einer jeden beißenden Ra-Schlange.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 18.04.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICABCTQB1rn34Eo2rM16MIbLqKw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABCTQB1rn34Eo2rM16MIbLqKw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICABCTQB1rn34Eo2rM16MIbLqKw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABCTQB1rn34Eo2rM16MIbLqKw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABCTQB1rn34Eo2rM16MIbLqKw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)