معرف الرمز المميز ICABOeKbJupB1kB4h1i1zQ1kZiw
der die Untertanen und die Krumm〈herzigen〉 (oder: die Untertanen mit krummen 〈Gedanken〉) niederschlägt;
تعليقات
-
- ẖꜣk.pl〈-jb〉: Emendiert gemäß der Heilstatue des Djedher (Z. 169: ẖꜣk.pl-jb nb(.w)), aber laut Wb. 2, 363.16 kommt es auch manchmal nur als ẖꜣk.w: „die Feinde“ vor. Ist ẖꜣk.pl〈-jb〉 eine weitere Personengruppe neben den Rechit (so Roeder, Urkunden zur Religion, 85; Jelínková-Reymond, Djed-Ḥer-le-sauveur, 82; Borghouts; Kousoulis), ist es eine Apposition zu Rechit, oder ist ẖꜣk ein attributives Partizip und eine Charakterisierung der Rechit (letzteres bei Moret, in: RHR 72, 1915, 228; Sander-Hansen, Metternichstele, 27: „die Menschen, die aufrührerisch sind“; Sternberg-el-Hotabi, in: TUAT II, 263: „die Menschen, die Übles sinnen“; Allen, Art of Medicine, 54. „disaffected subjects“)? Muhlestein, Those Who speak Rebellion, in: Kousoulis und Lazaridis (Hrsg.), Proceedings of the Tenth International Congress of Egyptologists, OLA 241, 2015, 1481-1483 listet nur substantivische Verwendungen für ẖꜣk-jb auf.
-
- nb-tꜣ.wj: Geschrieben in der Gruppierung „oberägyptische Lilie“ + A40 + Papyrusstengel. Sander-Hansen, Metternichstele, 14 versteht die Hieroglyphe A40 als späte Schreibung von nb (s. Kurth, Einführung ins Ptolemäische, Bd. I, 135, Nr. 42). Sie ist laut Wb. 2, 227 schon seit der 18. Dynastie belegt (s. DZA 24.730.440). Auf der Heilstatue des Djedher (Z. 169) ist das übliche nb-Zeichen geschrieben.
معرف دائم:
ICABOeKbJupB1kB4h1i1zQ1kZiw
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABOeKbJupB1kB4h1i1zQ1kZiw
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICABOeKbJupB1kB4h1i1zQ1kZiw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABOeKbJupB1kB4h1i1zQ1kZiw>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABOeKbJupB1kB4h1i1zQ1kZiw، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.