Token ID ICABQrZSdrXzv0hPouxWWQWFX7k


auf dem Gewand unter der Stele

sḥmi̯ =f n =j auf dem Gewand unter der Stele Nḥꜣ-ḥr



    verb
    de
    zurücktreiben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg



    auf dem Gewand unter der Stele

    auf dem Gewand unter der Stele
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Wildgesicht

    (unspecified)
    DIVN
de
damit er für mich das Wildgesicht (Neha-her) vertreibt.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 21.05.2020, letzte Änderung: 20.06.2025)

Persistente ID: ICABQrZSdrXzv0hPouxWWQWFX7k
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABQrZSdrXzv0hPouxWWQWFX7k

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Token ID ICABQrZSdrXzv0hPouxWWQWFX7k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABQrZSdrXzv0hPouxWWQWFX7k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABQrZSdrXzv0hPouxWWQWFX7k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)