Token ID ICABQwgvgn3kk0cmiKrshgVnA8o


(j)n jyi̯ Nḥꜣ-ḥr r Wsjr 43 = [rechte Kante der Horusstele, 4] jw =f ḥr mw


    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de
    Wildgesicht

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN




    43 = [rechte Kante der Horusstele, 4]
     
     

     
     

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Möchte das Wildgesicht (Neha-her) gegen Osiris vorgehen, wenn er (= Osiris) auf dem Wasser ist?
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 22.05.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - n jyi̯: Gutekunst, Textgeschichtliche Studien zum Verjüngungsspruch, 386 gibt für jyi̯ nur ein normales Schilfblatt (M17), aber das Foto bei Fröhner spricht für ein Schilfblatt mit Beinchen (M18). Die negativen Arme stehen sicherlich für die Fragepartikel jn (vgl. jedoch Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 116 und 191 mit Bemerkung für weitere Versionen mit den negativen Armen).
    - r Wsjr: Gutekunst, Textgeschichtliche Studien zum Verjüngungsspruch, 386 hat entweder die Präposition r oder das Auge im Namen von Osiris vergessen.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICABQwgvgn3kk0cmiKrshgVnA8o
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABQwgvgn3kk0cmiKrshgVnA8o

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICABQwgvgn3kk0cmiKrshgVnA8o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABQwgvgn3kk0cmiKrshgVnA8o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABQwgvgn3kk0cmiKrshgVnA8o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)