Token ID ICABRJbprYgN4043onzxVfdQapU



    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    wütend sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    wegen

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Siehe, Re ist zornig deswegen, (du) Rebell.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 23.05.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - ḫꜥr: Jelínová-Reymond, Djed-Ḥer-le-sauveur, 55 übersetzt „Voilà Rēꜥ qui apparaît contre ... à cause de cela.”, d.h. ḫꜥi̯ r ..., aber die verschiedenen Handschriften machen klar, dass das Verb ḫꜥr und nicht ḫꜥi̯r „erscheinen“ vorliegt. Laut Gutekunst, Textgeschichtliche Studien zum Verjüngungsspruch, 229 findet sich diese Formulierung nur auf der Statue des Djedher, während alle übrigen Handschriften m=k Rꜥw nšni̯ ḫꜥr ḥr=s haben.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICABRJbprYgN4043onzxVfdQapU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABRJbprYgN4043onzxVfdQapU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICABRJbprYgN4043onzxVfdQapU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABRJbprYgN4043onzxVfdQapU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABRJbprYgN4043onzxVfdQapU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)