Token ID ICABVcFNk0HWV0kuhu8CY30LTJA



    substantive_fem
    de
    [ein Skorpion]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    [ein Skorpion (fem.)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Tefen(et) und Befen(et) waren ganz kurz (?, oder: die eine und die andere) hinter mir;
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 03.06.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICABVcFNk0HWV0kuhu8CY30LTJA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABVcFNk0HWV0kuhu8CY30LTJA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICABVcFNk0HWV0kuhu8CY30LTJA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABVcFNk0HWV0kuhu8CY30LTJA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABVcFNk0HWV0kuhu8CY30LTJA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)