Identifiant d’unité ICABYA4FJecrxUPXi6S9LZrMqWU







    4
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    der Ältere (nach Personennamen)

    (unspecified)
    N.m:sg


    title
    de
    der freundlich gegen seinen Vater ist

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Amumrasonther

    (unspecified)
    TITL





    5
     
     

     
     


    title
    de
    Liebling des Königs in seinem Palast

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Nachtuef-Mut

    (unspecified)
    PERSN





    1Q. zerstört
     
     

     
     





    6
     
     

     
     


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t
    V\inf





    4Q. zerstört
     
     

     
     





    7
     
     

     
     


    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL





    2Q. zerstört
     
     

     
     





    8
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    beleben

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
(Die Statue wurde) gestiftet von seinem ältesten Sohn, der zu seinem Vater freundlich ist, Priester des Amun, Königs der Götter, dem Vertrauter des Königs in seinem Palast Nachtef-Mut (A), ..., um zu geben/veranlassen ..., ? des Amun in Karnak ..., (um?) seinen Namen zu beleben für alle Ewigkeit.
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: Anja Weber (Fichier texte créé: 08.06.2020, dernières modifications: 04.04.2022)

Identifiant permanent: ICABYA4FJecrxUPXi6S9LZrMqWU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABYA4FJecrxUPXi6S9LZrMqWU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Silke Grallert, avec des contributions de Anja Weber, Identifiant d’unité ICABYA4FJecrxUPXi6S9LZrMqWU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABYA4FJecrxUPXi6S9LZrMqWU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABYA4FJecrxUPXi6S9LZrMqWU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)