Identifiant d’unité ICABaQFhfSubmk9ehw6ialEJoXo







    B, x+7
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    ach! (Interjektion); [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_4-lit
    de
    jubeln

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Oberarm; Schulter

    Noun.du.stpr.1sg
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Ach, sie möge ausgelassen sein (? o.ä.) auf meinen Ober(?)armen!
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Kay Christine Klinger (Fichier texte créé: 17.06.2020, dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • hnhn: Ein seltenes Verb, das eine fröhliche Handlung bezeichnet. Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 20 geht dagegen davon aus, dass eine „variante assez rare“ des Verbs hn(n): „sich neigen“ vorliegt, wofür er aber keine weiteren Belege nennt.
    Warum genau sich die „Herrin“ (ḥn.wt) auf den Oberarmen oder Schultern des Geb befindet, wird nicht klar. Warum genau sich die „Herrin“ (ḥn.wt) auf den Oberarmen oder Schultern des Geb befindet, wird nicht klar. Vielleicht wird auf das ägyptische Weltbild angespielt, in dem Geb, der Erdgott, auf dem Boden liegt bzw. diesen formt und sich die Himmelsgöttin Nut als Himmel über ihm wölbt. Dann wäre Nut die hier namenlose „Herrin“, der dadurch eine wesentliche Rolle bei der Einigung der Beiden Länder und der Thronbesteigung des Königs zugeschrieben würde.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 30.06.2020, dernière révision: 30.06.2020)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICABaQFhfSubmk9ehw6ialEJoXo
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABaQFhfSubmk9ehw6ialEJoXo

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de Kay Christine Klinger, Identifiant d’unité ICABaQFhfSubmk9ehw6ialEJoXo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABaQFhfSubmk9ehw6ialEJoXo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABaQFhfSubmk9ehw6ialEJoXo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)