معرف الرمز المميز ICABafKyEUhOv0O3owNqKAAfBr8


MF I,5, x+3 ḏi̯ =s mrw.t =j zerstört






    MF I,5, x+3
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_fem
    de
    Liebe; Beliebtheit

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    zerstört
     
     

     
     
de
Sie möge(?) die Liebe (zu) mir verbreiten [---]
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Kay Christine Klinger (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٦/١٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)

تعليقات
  • Dieses Satzfragment findet seine Beinahe-Parallele im Minifragment II,1. Das Suffixpronomen könnte sich daher, wie dort, auf die Göttin Hathor beziehen. Allerdings gehören diese beiden Fragmente nicht zusammen: MF I,5 trägt auf der Rückseite eine Zeile eines hieratischen Textes, der ebenso orientiert ist wie das Recto (Recto-Oben entspricht Verso-Oben), wohingegen MF II,1 auf der Rückseite Zeilenanfänge eines hieratischen Textes trägt, die gegenüber dem Recto auf dem Kopf stehen (Recto-Oben entspricht Verso-Unten).

    كاتب التعليق: Lutz Popko (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٠/٠٧/٠١، آخر مراجعة: ٢٠٢٠/٠٧/٠٣)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICABafKyEUhOv0O3owNqKAAfBr8
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABafKyEUhOv0O3owNqKAAfBr8

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Kay Christine Klinger، معرف الرمز المميز ICABafKyEUhOv0O3owNqKAAfBr8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABafKyEUhOv0O3owNqKAAfBr8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABafKyEUhOv0O3owNqKAAfBr8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)