Token ID ICACGLakIOVETErRuKpz4dPaKig
Kommentare
-
ꜥnḫ (...): Zur Entscheidung, diesen Satz substantivisch einzubetten statt ihn als syntaktisch eigenständigen Satz aufzufassen, vgl. Vso. 2, x+7-8: jw ḏd.n=k | nn-[w]n dp=f r nṯr pn: „Du hast ‚Sein Kopf existiert nicht.‘ über diesen Gott gesagt.“ Während die Rede dort aufgrund ihrer Kürze noch vor der adverbialen Erweiterung steht, wie es für ein direktes Objekt in einem ägyptischen Verbalsatz zu erwarten ist, ist hier der Objektssatz der adverbialen Erweiterung nachgestellt.
ꜥnḫ〈=f〉 js [m ---]: Zur Emendation vgl. Vso. 3, x+6, wo vermutlich eine parallele Konstruktion vorliegt. So auch schon angedeutet von Quack, in: SAK 23, 1996, 331.
[___] jr.tj: Der nach der Lücke und vor jr.tj=f noch erhaltene Vogel wird der Klassifikator eines sonst zerstörten Wortes sein. Jedenfalls ergibt die Alternative „Sohn seiner beiden Augen“ keinen erkennbaren Sinn.
ꜥnḫ〈=f〉 js [m A] ꜥnḫ=f m B: Nach Quack, in: SAK 23, 1996, 331 liegt hier eine Aussage vor, bei der „man zuerst, durch jś eingebettet, die verletzende Aussage wiedergibt, um anschließend die tatsächliche ‚korrekte‘ dagegen zu stellen.“ Das bedeutet für die vorliegende Stelle, dass es etwas Negatives sein muss, vom „[---] seiner beiden Augen“ zu leben, also etwas, das gerade nicht zum Wesen des Re gehört – das Leben „von der ḏꜣs-Pflanze“ dagegen schon.
[___].tw: Das Wort ist nicht rekonstruierbar. Während das tw sehr blass ist, ist die Tinte bei den gekreuzten Strichen (Gardiner Sign-list Z9) danach wieder sehr kräftig. Daraus könnte man schließen, dass mit Z9 eine neue Sinneinheit beginnt. Allerdings gibt es kein Wort, das damit beginnt und nach hinten mit ḥ erweitert wird. In ḥsb: „rechnen“ Ist Z9 normalerweise der Klassifikator; wenn es als Phonogramm dient, müsste es aber nach vorn anstatt nach hinten komplementiert sein.
Persistente ID:
ICACGLakIOVETErRuKpz4dPaKig
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACGLakIOVETErRuKpz4dPaKig
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Kay Christine Klinger, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICACGLakIOVETErRuKpz4dPaKig <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACGLakIOVETErRuKpz4dPaKig>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACGLakIOVETErRuKpz4dPaKig, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.