Token ID ICACIOcvyQw4xEq9jVBzfNr1gs0


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

jr ḏi̯.t(w) z.t ḥr [__] Rest der Zeile zerstört


    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de
    geben; legen; setzen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_fem
    de
    Frau; weibliche Person

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP




    [__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
Wenn die Frau gesetzt wird auf […]/Wenn du eine Frau untersuchst, die leidet […]
Autor:innen: Billy Böhm; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Peter Dils, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 06.08.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - Siehe Dils/Böhm, in GS Reineke, Kommentar zu Zeile 11(b) zur Lesung des Satzes.

    Autor:in des Kommentars: Billy Böhm (Datensatz erstellt: 07.08.2020, letzte Revision: 07.08.2020)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICACIOcvyQw4xEq9jVBzfNr1gs0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACIOcvyQw4xEq9jVBzfNr1gs0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Billy Böhm, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICACIOcvyQw4xEq9jVBzfNr1gs0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACIOcvyQw4xEq9jVBzfNr1gs0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1, 14.2.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACIOcvyQw4xEq9jVBzfNr1gs0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)