معرف الرمز المميز ICACId5HRPyKcEfglASudAzbEwo


elf Textkolumnen D 8, 83.4

elf Textkolumnen D 8, 83.4 1 [___] ḥ(ꜣ)b Rꜥ m wp-rnp.t 2,5Q nṯr.PL nṯr.t.PL [___] m wp




    elf Textkolumnen

    elf Textkolumnen
     
     

     
     



    D 8, 83.4

    D 8, 83.4
     
     

     
     





    1
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Fest

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    Neujahrstag (Fest)

    (unspecified)
    PROPN





    2,5Q
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_fem
    de
    Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fest

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[…] Fest des Re am Neujahrsfest […] die Götter und Göttinnen […] im Fest.
مؤلف (مؤلفون): Alexa Rickert؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Svenja Damm (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٨/٠٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/١٢)

تعليقات
  • - [...] ⸮ḥꜣb? Rꜥw: Dümichen, Taf. XXX.9 hat den Anfang gelesen als ⸢ḏd-mdw ⸮njs? n⸣ Rꜥw m wp-rnp.t. Chassinat und Daumas haben ⸮ḥꜣb? statt der Füße von A26 und S3 gelesen.

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٥/٠٦/٠٨، آخر مراجعة: ٢٠٢٥/٠٦/٠٨)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICACId5HRPyKcEfglASudAzbEwo
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACId5HRPyKcEfglASudAzbEwo

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Alexa Rickert، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Svenja Damm، معرف الرمز المميز ICACId5HRPyKcEfglASudAzbEwo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACId5HRPyKcEfglASudAzbEwo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACId5HRPyKcEfglASudAzbEwo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)