Token ID ICACc3NxDxCQQkC0hyyv8GIUlSs
Rto 1,16
[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_fem
Herrin; Herrscherin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Messer; Schwert
(unspecified)
N.f:sg
verb_caus_3-inf
fernhalten; entfernen; vertreiben
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Frevler; Rebell
(unspecified)
N.m:sg
preposition
gegen (Richtung)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Rto 1,17
preposition
in (der Art); in der Eigenschaft als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_god
Herrin von Imet/Buto (meist Wadjet, Hathor)
(unspecified)
DIVN
[…] mistress of the knife, who drives away the rebels from her lord, [in this her name] of lady of Buto,
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 09/28/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Part of [pw]y is preserved on a fragment that is misplaced between l. 11 and 12 (compare Gill, Ritual Books of Pawerem, pl. 1 and 73).
[m rn =s pw]⸢y⸣: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 200, f.n. 29. -
Part of [pw]y is preserved on a fragment that is misplaced between l. 11 and 12 (compare Gill, Ritual Books of Pawerem, pl. 1 and 73).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICACc3NxDxCQQkC0hyyv8GIUlSs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACc3NxDxCQQkC0hyyv8GIUlSs
Please cite as:
(Full citation)Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Token ID ICACc3NxDxCQQkC0hyyv8GIUlSs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACc3NxDxCQQkC0hyyv8GIUlSs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACc3NxDxCQQkC0hyyv8GIUlSs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.