معرف الرمز المميز ICADFiHRlzVvJ09krbOQ2GskubY



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de
    emporsteigen; reisen

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Rosetau

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de
    schmücken

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    verb_3-lit
    de
    knoten

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    hellroter Leinenstoff

    (unspecified)
    N:sg
en
I was taken up to Rosetjau,
and I was adorned, bound in red cloth,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Elizabeth Frood؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/١١/١٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • This phrase is close to Middle Kingdom narratives of the Osiris mysteries: ‘I adorned (ḏbꜣ.n=j) the god with his insignia’ (e.g. Sehetepibre: Sethe, Lesestücke, 1928, 68, 8).

    كاتب التعليق: Elizabeth Frood

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICADFiHRlzVvJ09krbOQ2GskubY
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADFiHRlzVvJ09krbOQ2GskubY

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Elizabeth Frood، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICADFiHRlzVvJ09krbOQ2GskubY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADFiHRlzVvJ09krbOQ2GskubY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADFiHRlzVvJ09krbOQ2GskubY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)