معرف الرمز المميز ICADIkSaLmiG3ELbg91KGapJP8M






    1
     
     

     
     

    title
    de
    Gottesvater des Ptah

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Sem-Priester des Sokar

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Hüter des Landes des lebendigen Apis

    (unspecified)
    TITL




    2
     
     

     
     

    title
    de
    sein Diener am Platz seines Herzens

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    der tut, was er will an all seinen Festen

    (unspecified)
    TITL




    3
     
     

     
     

    title
    de
    der Seiner Majestät in Trauer folgte

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    der seinen Leib verhüllte während des Aufstiegs zum Himmel

    (unspecified)
    TITL




    4
     
     

     
     

    title
    de
    der sich zu Boden warf

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    der sich des Brots und des Bieres enthielt

    (unspecified)
    TITL




    5
     
     

     
     

    title
    de
    der aufhörte, seinen Rücken zu bekleiden, bis der Tag seiner Beerdigung kam, da die Majestät im Serapeum in Leben, Wohlergehen und Gesundheit ruhte

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Priester der Isis

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Priester der Nephthys

    (unspecified)
    TITL




    6
     
     

     
     

    title
    de
    Vorsteher der versiegelten Sachen

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Wah-ib-Re-Wenen-neferu

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    person_name
    de
    Hor-za-Aset

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    person_name
    de
    Nes-ta-neferet

    (unspecified)
    PERSN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Der Gottesvater des Ptah, der Sem-Priester des Sokar, der Hüter des [Landes des] lebendigen Apis, sein wahrer Diener am (wörtl.: des) Platz seines Herzen, der tat, was er (= Apis) wollte an all seinen Festen, der Seiner Majestät im Leiden (= Trauer) folgte, der seinen Leib schmückte (= verhüllte), als er zum Himmel aufstieg, der sich auf den Boden niederwarf, der aufhörte, Brot zu essen und Bier zu trinken, der aufhörte, (seinen) Rücken gegen einen Schurz zu geben (= zu bekleiden) bis zum Tag seines (= Apis) Begräbnisses, da die Majestät in Leben, Wohlergehen und Gesundheit im Serapeum ruhte, der Priester der Isis, der Priester der Nephthys, der Vorsteher der versiegelten Sachen Wah-ib-Re-Wenen-nefer, Sohn des Hor-sa-Aset, den Nes-ta-Neferet gebar.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Roberto A. Díaz Hernández؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Max Bader، Anja Weber، Silke Grallert، Sophie Diepold، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١٢/١٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Hierzu s. de Meulenaere, in: Mélanges Mariette, BdE 32, 1961, 285-290.

    كاتب التعليق: Roberto A. Díaz Hernández

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICADIkSaLmiG3ELbg91KGapJP8M
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADIkSaLmiG3ELbg91KGapJP8M

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Roberto A. Díaz Hernández، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Max Bader، Anja Weber، Silke Grallert، Sophie Diepold، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICADIkSaLmiG3ELbg91KGapJP8M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADIkSaLmiG3ELbg91KGapJP8M>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADIkSaLmiG3ELbg91KGapJP8M، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)