Token ID ICADJfkyFgXJ2kcIgLoZ2lNQEDc
4
Anfang der Zeile zerstört
verb_irr
geben
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Gold
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Silber
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Getreide
(unspecified)
N.f:sg
adverb
sehr; schnell
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ding
(unspecified)
N.f:sg
adjective
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Menge
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
für
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Tempel
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
verb_4-inf
inthronisieren
Inf
V\inf
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
Apis
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
leben
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
und (Koordination von Verben)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
schmücken
Inf
V\inf
preposition
durch
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Arbeit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
wohltätig
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
neu
Adj.sgf
ADJ:f.sg
[Er gab] viel [Gold], ⸢Silber⸣ und Getreide, zusammen mit allen Dingen, zahlreich, für den Tempel der Inthronisation des lebendigen Apis und es schmückte (ihn) seine Majestät mit seiner neuen wohltätigen Arbeit.
Dating (time frame):
Author(s):
Ralph Birk;
with contributions by:
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/14/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Ergänzt nach Sethe, Urk. II, 186, 3.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICADJfkyFgXJ2kcIgLoZ2lNQEDc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADJfkyFgXJ2kcIgLoZ2lNQEDc
Please cite as:
(Full citation)Ralph Birk, with contributions by Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID ICADJfkyFgXJ2kcIgLoZ2lNQEDc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADJfkyFgXJ2kcIgLoZ2lNQEDc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADJfkyFgXJ2kcIgLoZ2lNQEDc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.