Token ID ICADNqwhkQylK0mQgfcilWER8Lo


ṯzi̯.n (=j) s(w) ḥr mfḫ _[__] two thirds? of column lost


    verb_3-inf
    de
    aufrichten

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    [Schlitten]

    (unspecified)
    N.m:sg




    _[__]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    two thirds? of column lost
     
     

     
     
en
and raised him upon the processional sledge,
[... ... ...]
Autor:innen: Elizabeth Frood; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 01.12.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - mfḫ: The reading of mfḫ, ‘sledge’ (with Sauneron 1952: 164), is correct, contra the suggestion I made in 2006. He read the trace following as the masculine singular suffix, but examination of photographs I think precludes this. For the mfḫ-sledge transporting the henu-barque of Sokar in procession, see Wilson, Ptolemaic Lexikon, 1997: 420; Graindorge-Hereil, Le dieu Sokar à Thèbes au Nouvel Empire, GOF IV/28, Wiesbaden 1994, I, 27-28 with n. 91.
    - ṯzi̯.n=(j) s(w): s(w) here could also be understood as s(y), referring to the standard.

    Autor:in des Kommentars: Elizabeth Frood

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICADNqwhkQylK0mQgfcilWER8Lo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADNqwhkQylK0mQgfcilWER8Lo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elizabeth Frood, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID ICADNqwhkQylK0mQgfcilWER8Lo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADNqwhkQylK0mQgfcilWER8Lo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADNqwhkQylK0mQgfcilWER8Lo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)