Token ID ICADZTQQjfSOQk3qgS9INN5HTsQ



    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg

    kings_name
    de
    Aspelta

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    leiblicher Sohn des Re, den er liebt

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Aspelta

    (unspecified)
    ROYLN
Glyphs artificially arranged
de
O Osiris König Aspelta, leiblicher Sohn des Re, den er liebt, Aspelta!
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 12/30/2020, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICADZTQQjfSOQk3qgS9INN5HTsQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADZTQQjfSOQk3qgS9INN5HTsQ

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICADZTQQjfSOQk3qgS9INN5HTsQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADZTQQjfSOQk3qgS9INN5HTsQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADZTQQjfSOQk3qgS9INN5HTsQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)