Token ID ICEAGdCgDMrGikVprEoSoOTD4v8


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)

    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    particle_enclitic
    de
    doch (enkl., nach Imperativ)

    (unspecified)
    =PTCL

    personal_pronoun
    de
    ihr

    (unspecified)
    =2pl
de
Kommt heraus durch (?) euch!
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICEAGdCgDMrGikVprEoSoOTD4v8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEAGdCgDMrGikVprEoSoOTD4v8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICEAGdCgDMrGikVprEoSoOTD4v8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEAGdCgDMrGikVprEoSoOTD4v8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEAGdCgDMrGikVprEoSoOTD4v8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)