Token ID ICEBEWtTpXATxkhPpw0sZ6uyuH0


de
Wir werden Buiruharchons, (Rto. 99) deren Mutter Djedchons (ist), (und) die (diejenige ist), (Rto. 100) die man die Tochter von Amunchau nennt, (Rto. 101) unsere Dienerin (und) unser Zögling, beschützen.

Kommentare
  • bꜣk.j: Der Schreiber unterscheidet in diesem Text bei der Klassifizierung des Begriffs bꜣk.t „Dienerin“ (Wb 1, 430.5–10) nicht sehr sorgfältig von bꜣk „Diener“ (Wb 1, 429.6–430.3) und bꜣk „Arbeit“ (Wb 1, 427.13–428.15). Zwei Belegen, in denen bꜣk.t richtig mit der sitzenden Frau (B1) klassifiziert ist (Rto. 5; Vso. 6), stehen zwei weitere gegenüber, in denen er einmal (Rto. 101) bꜣk.t mit dem sitzenden Mann (A1) und ein anderes Mal (Vso. 64) mit Buchrolle (Y1) und schlagendem Mann (A24) klassifiziert. Auch bei der Klassifizierung des Ausdrucks „Diener und Dienerinnen“, der im Text zweimal belegt ist (Vso. 108–9 u. 111), schreibt er nicht sorgfältig: der Pluralklassifikator fehlt in beiden Belegstellen bei bꜣk.wt und auch im zweiten Beleg beim vorausgehenden bꜣk.w. In beiden Fällen klassifiziert er die männlichen Diener zusätzlich zum sitzenden und schlagenden Mann (A1 und A24) mit der Buchrolle (Y1), die an sich nur bei dem Begriff „Arbeit“ Sinn macht. Im Papyrus BM 10083 (L1), der für die gleiche Besitzerin aufgesetzt wurde und eventuell vom gleichen Schreiber stammt, sind alle Schreibungen der entsprechenden Ausdrücke (bꜣk.t: Vso. x+21 u. 59; bꜣk.w bꜣk.wt: Vso. x+66) vorbildlich.

    Autor:in des Kommentars: Anke Blöbaum (Datensatz erstellt: 30.06.2021, letzte Revision: 12.10.2022)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEBEWtTpXATxkhPpw0sZ6uyuH0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBEWtTpXATxkhPpw0sZ6uyuH0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID ICEBEWtTpXATxkhPpw0sZ6uyuH0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBEWtTpXATxkhPpw0sZ6uyuH0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 23.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBEWtTpXATxkhPpw0sZ6uyuH0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 23.4.2025)