Token ID ICEBEqumma0Xm0rnhqMaa08JSYI
particle
es existiert nicht (Negation)
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Gleiches
(unspecified)
N.f:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gelobter
(unspecified)
N.m:sg
Kol. 10
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
gods_name
Apis-Osiris
(unspecified)
DIVN
Niemals geschah Gleiches für einen Günstling (meines) Herrn Apis-Osiris.
Dating (time frame):
Author(s):
Roberto A. Díaz Hernández;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Max Bader,
Anja Weber,
Silke Grallert,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 12/20/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICEBEqumma0Xm0rnhqMaa08JSYI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBEqumma0Xm0rnhqMaa08JSYI
Please cite as:
(Full citation)Roberto A. Díaz Hernández, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Max Bader, Anja Weber, Silke Grallert, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID ICEBEqumma0Xm0rnhqMaa08JSYI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBEqumma0Xm0rnhqMaa08JSYI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBEqumma0Xm0rnhqMaa08JSYI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.