Identifiant d’unité ICEBFiQmzZwc5k5Dqvf7d430k10




    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    gesund machen

    Inf_Aux.jw
    V\inf





    Vso. 74
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgf
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Iris (mit Pupille)

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl]

    (unspecified)
    NUM.card


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.dum
    PREP-adjz:m.du


    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stpr.3sgf
    N.f:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Wir werden ihre (Vso. 74) 2 Irisbereiche ihre(r) Auge(n) gesund erhalten.
Auteur(s): Anke Blöbaum; avec des contributions de: Lutz Popko, Peter Dils, Svenja Damm (Fichier texte créé: 21.04.2021, dernières modifications: 20.06.2025)

Commentaires
  • ḏfḏ: Der Begriff ḏfḏ (Wb 5, 572.10–573.11) bezeichnet den Irisbereich des Auges (Hoffmann, in: GM 132, 1993, 37–38), der in der hier vorliegenden Stelle auch direkt als Bestandteil des Auges bezeichnet ist. Eine Übersicht über die Beleglage und den Verwendungskontext des Begriffs liefert Grässler, Konzepte des Auges, 68–83.

    Auteur du commentaire: Anke Blöbaum (Fichier de données créé: 31.08.2021, dernière révision: 31.08.2021)

  • jr.tj=st: Es dürfte sich an dieser Stelle um einen Dual handeln, der nicht ausgeschrieben wurde, da zuvor „2 Irisbereiche“ genannt sind, s. Fischer-Elfert, in LingAeg 28, 2020, 319.

    Auteur du commentaire: Anke Blöbaum (Fichier de données créé: 31.08.2021, dernière révision: 31.08.2021)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICEBFiQmzZwc5k5Dqvf7d430k10
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBFiQmzZwc5k5Dqvf7d430k10

Citer en tant que:

(Citation complète)
Anke Blöbaum, avec des contributions de Lutz Popko, Peter Dils, Svenja Damm, Identifiant d’unité ICEBFiQmzZwc5k5Dqvf7d430k10 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBFiQmzZwc5k5Dqvf7d430k10>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBFiQmzZwc5k5Dqvf7d430k10, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)