Identifiant d’unité ICEBRrMDFrTHoEDVnao0uwjtvmE




    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2pl
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    verb
    de
    befehlen (früh univerbiert)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Befehle

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    im Inneren

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Chemmis

    (unspecified)
    TOPN
de
Seht, derjenige, der den Menschen Anweisungen erteilt, ist im Inneren von Chemmis!
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Svenja Damm, Peter Dils (Fichier texte créé: 26.05.2021, dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • m=tn: Die Lesung als satzeinleitende Partikel erfordert die Hinzufügung eines Armes zum m. Die einzige andere Möglichkeit wäre die Annahme, dass es der Rest eines Satzes ist, der nicht mit kopiert, sondern nur durch die vorangehende Lücke angedeutet wurde. Doch auch in dem Fall wäre eine Emendation erforderlich, nämlich zu 〈j〉m=tn.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 28.09.2021, dernière révision: 28.09.2021)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICEBRrMDFrTHoEDVnao0uwjtvmE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBRrMDFrTHoEDVnao0uwjtvmE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de Svenja Damm, Peter Dils, Identifiant d’unité ICEBRrMDFrTHoEDVnao0uwjtvmE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBRrMDFrTHoEDVnao0uwjtvmE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBRrMDFrTHoEDVnao0uwjtvmE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)